"Η Ελλάδα σέρνει το χορό". Μία εξαιρετική μουσική εκδήλωση, με τη μεσόφωνο Έλενα Μαραγκού και τον Δημήτρη Γιάκα στο πιάνο.

DSC_0064-sinavlia-markellou.JPG

"Ντυμένος" στα χρώματα της γαλανόλευκης, που κυμάτιζε αγέρωχη στο πιο ψηλό του σημείο, ο Πύργος του Μαρκέλλου αποτέλεσε έναν αυθεντικό τόπο αναφοράς, για τη μουσική εκδήλωση: "Η Ελλάδα σέρνει το χορό". Το προαύλιο του ιστορικού μνημείου, φιλοξένησε απόψε το βράδυ, μία υπέροχη μουσική αναδρομή στους Έλληνες συνθέτες του 19ου αιώνα, αλλά και σε έργα των Ραβέλ και Ντβόρζακ, που οι δημιουργοί τους εμπνεύστηκαν από την Ελλάδα.

Το κοινό, "ταξίδεψαν" με τις εξαίρετες ερμηνείες τους η μεσόφωνος Έλενα Μαραγκού και ο Δημήτρης Γιάκας στο πιάνο, γνώριμοι και οι δύο στο κοινό του νησιού, από τις συμμετοχές τους στο Διεθνές Μουσικό Φεστιβάλ Αίγινας.

Την εκδήλωση, που αποτελεί μέρος του προγράμματος του 12oυ Aegina Fistiki Fest και εντάσσεται στο πλαίσιο της Ομαδικής Έκθεσης "Ηρώον", προλόγισαν η επιμελήτρια της έκθεσης Ίρις Κρητικού και η πρόεδρος της Οργανωτικής Επιτροπής του 12oυ Aegina Fistiki Fest Μαριλένα Γιαννούλη.

Μετά το τέλος της συναυλίας, στο Aegina Portal μίλησε η Έλενα Μαραγκού, η οποία περιγράφοντας το πρόγραμμα, που παρουσίασαν απόψε στο κοινό μαζί με τον Δημήτρη Γιάκα, είπε τα ακόλουθα:

"Το πρόγραμμα που παρουσιάσαμε σήμερα, με τον πιανίστα του Δημήτρη τον Γιάκα περιλαμβάνει έργα Ελλήνων συνθετών, που καλύπτουν σχεδόν όλη την περίοδο των διακοσίων ετών από την ζωή του νέου Ελληνικού Κράτους το 1821 έως σήμερα, καθώς και έργα κάποιον διακεκριμένων ευρωπαίων συνθετών, που εμπνεύστηκαν από τη δημοτική μουσική και τα δημοτικά τραγούδια

Χωριζόταν νοητά σε τρεις ενότητες. Η πρώτη αφορούσε κυρίως δημοτικά τραγούδια εναρμονισμένα από λόγιους συνθέτες με πιο περίτεχνο πιάνο, ας το πούμε, η δεύτερη ενότητα περιελάμβανε τραγούδια Ελλήνων συνθετών της επτανησιακής σχολής με επιρροές από την Ιταλία του Λαμπελέτ, του Σαμάρα του Καμηλιέρη και στην τρίτη ενότητα τραγουδήσαμε τα τρία νεοελληνικά ποιήματα του Αντονίν Ντβορζάκ, τα οποία ήταν γραμμένα από τον συνθέτη πάνω σε Τσεχική μετάφραση δημοτικών Ελληνικών τραγουδιών. Σήμερα βέβαια τα είπαμε στα Ελληνικά, όχι στα Τσέχικα, με λόγια προσαρμοσμένα από το πρωτότυπο δημοτικό τραγούδι στη μουσική του Ντβορζάκ.

Παρέλειψα να σας  πω και στην πρώτη ενότητα είπαμε και ένα κύκλο του Μωρίς Ραβέλ, Γάλλου συνθέτη, ο οποίος έχει επίσης γράψει πάνω σε πέντε ελληνικά δημοτικά τραγούδια μελωδίες και ενδιάμεσα από τα από τα τραγούδια ακούστηκαν και δύο μικρά πιανιστικά έργα, σόλο πιάνο, ένα του Λαμπελέτ και ένα του Σαμάρα, σύνθετων της επτανησιακής σχολής".